实践中,推荐在T+A(2004-2)上的《建筑期刊的文化功能》(the cultural functioning of architectural journals)一文。
觉得很有意思:资料的选用和处理精到,理解上也有一种同时了解国内外两边情况以后的洞察力。
个人觉得这篇文章价值至少在两方面: 1.对国内业界、业界与建筑传媒之间互动关系、目前国内业界与国外业界之间的关系以及三者之间关系的探讨 2.对普便意义上,学术文章处理资料的方式和技巧的示范 在中文翻译上提两个疑义: 1.“we"一节最后一段的“...play an active part...”译成“...所起的决定性作用合适吗。
2.最后一句“...the accent and differences that they introduce into different situation.”中的“the accent”译作“独特的声音”是否也由于“moderate”的原因减弱了原意的力量。
明天我会先把引言部分贴出来。