查看: 20|回复: 0

【技术讨论】MVRDV的视界

[复制链接]

2854

主题

211

回帖

1171

积分

版主

积分
1171
发表于 2026-5-25 15:18:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
实践中,THE SPACE OF OPTIMISM ( a conversation with MVRDV) LUIS MORENO MANSILLA+EMILIO TUNUN 积极的空间 (和MVRDV的座谈) In Rotterdam, opposite the Kunsthal, our car is waved to one side at a police checkpoint. While an officer courteously asks us for our papers, we have time for a glance back at the building by Koolhaas, the architect who has managed to revive the history of the Dutch architectural avant-garde. (One never knows how fortuitous this type of event really is.) After a quick, almost routine identification of the passengers and the vehicle, we set off for the port area where prominent tablet of glass and metal on the front line overlooking the canal houses a group of offices and architects’ studios. On the third floor of this curious building from the 1960’s is the playground of the firm MVRDV— a complex agglomeration of objects and people in constant movements. The three people who keep the office going, Winy, Jacob and Nathalie, move about like electrons, giving instructions on one side and another ( Everything has to be set in motion before start the discussion! ) 这段引子把读者带到建筑师生活的城市并且描述了他们的事务所中工作场所的氛围。
(翻译从略) For a few minutes while the machine is start to warm up, we wait for the architects in a small 10 square meters room which is full of so many things that one is incapable of recall them clearly: aluminium screens alongside wooden frames, table with differing aspects and qualities, a sample of increasingly varied chairs, rare objects that look like translucent minerals with opalescent colors, fragments and more fragments of “FORMAX”, the book that the office is drafting at the moment, sales catalogues mixed up with publications by the firm, coffee and chocolate, plastic cups and spoons, letters, job applications and a multitude of faxes, bits of models in wood, resin, cardboard, cork, atc. 这段文字描述了作者在接待室中看到的景象,大量的模型材料,食品和饮料,这是和国内设计院接待室不一样的,国内有些事务所有类似的陈设。
(翻译从略) While we take in the objects in this space one by one, the clouds are pushed by the wind across the horizon, a helicopter circles ceaselessly over the building and our eyes are led by the hypnotic, continuous flow of barges on the canal. From this small room, each instant, each glance, seems different to us. From this small room, in this agitated world where phenomena and multiplicities overlap in continuous movement, we perceive an air of optimism breathed in this office, perhaps the same one that is breathed in the city, the same one is breathed in the nation. 和这个喧哗的世界比起来,这家事务所的空气中洋溢着乐观向上的气氛。
也许同样的氛围同时洋溢在这个城市,这个国家。
(翻译从简) ASK: Walking underneath the WOZOCO’S APARTMENT, the air we breath is full of optimism. Is this impression real? What has happened in recent years in the Netherlands that has given young people such fast access to big projects? What has changed in the Dutch public service the nation’s architecture? 问: 当我们在WOZOCO老年公寓的下面散步时,感到充满乐观情感,是这样的吗。
这些年来,什么使得荷兰的年轻建筑师在大型项目上取得这么快的进步。
荷兰公众的何种改变支持了建筑的发展。
ANSWER: Holland has a specific situation—it has an enormous population density, quite healthy economy and a big demand for housing that leads to a large building production at relatively low coasts. So in absolute terms, within that growing amount there’s also a big chance of finding interesting projects. Besides, people are starting to realize that it’s worthwhile investing in architecture in general. And that’s were the young architecture come in. In Holland you are allowed to do something before you have proven yourself, and so obviously that help to experiment and prove yourself. Amsterdam-Osdorp, the site for the WOZOCO’S project, is a typical example of a Dutch post-war neighborhood, where the pioneering spirit of the fifties and sixties is still around although at first sight the area looks depressing. The optimism of the project fits in well with this atmosphere where the new is considered normal. 答: 荷兰的建筑形势很好,人口密度大,经济运转良好,大量的需求产生了大量的建设,同时造价也比较低。


---
补充:
我的视界开始下雪,冷得让我无法多干几年;冷得连隐藏的遗憾都那麽的明显! 我和你(中国建筑界}吻别在谎乱的业,......,等着迎接(中国建筑界)的伤悲!
活羊 wrote: 好文章,惜多处翻译值得商榷 我知道对抽象的建筑词汇把我很难,所以把英文贴在上面

相关讨论:
1. 各位同行在实际项目中有没有类似处理经验可以分享?遇到这类情况通常从哪些方向入手分析问题根源?
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

关注公众号

相关侵权、举报、投诉及建议等,请发 E-mail:admin@archask.com

Powered by Discuz! X5.0 © 2001-2026 Discuz! Team.|蜀ICP备20022646号

在本版发帖
会员粉丝群
返回顶部